Allalein (allalein) wrote in my_first_time,
Allalein
allalein
my_first_time

мой первый последовательный перевод деловых переговоров

После экзаменов, защиты диплома и его обмывания я как-то внезапно устроилась на одну работу, а потом подруга сосватала другую - с более серьезной зарплатой и более серьезными обязанностями. Я жутко мандражила, ибо свежачокс, да еще и очень стесняющийся разговаривать на английском. С немецким было проще, немецкий у нас вела железная немка, интересный человечище которая говорила с нами только на языке Шиллера и Гете все три года. )))
С английским было сложнее, но если смотреть без предвзятости, то тоже все в норме.
Должность моя называлась просто, но словом переводчик там и не пахло. Просто подразумевалось, что раз уж я работаю с иностранными поставщиками, то если что понадобится в плане перевода, шеф меня задействует.
Пол года ничто проблем не предвещало пока не заобщалась я с хитровыдуманным греком, который знал греческий, немецкий, французский и испанский. И стал он предлагать нам купить какие-то южные фрукты из Аргентины. Письмо за письмо, слово за слово и решил мой шеф пообщаться напрямую с предполагаемыми партнерами, ибо те как раз наносили визит в Москву, ну и в Краснодар залететь могли, раз уж причина появилась.
- Будешь переводить, - осчастливил меня шеф. - Завтра в 11 утра.
Мандраж сковал меня всю и я ушла в офис, тихо грустить и читать Гарри Поттера на английском, чтобы потренироваться.
На следующий день вся покрытая интересной бледностию я, шеф, грек и два аргентинца дружно пялились друг на друга в переговорной. Ситуация с языками сложилась следующая:
Грек английским не владел,
главный аргентинский начальник говорил только на испанском.
его помощник говорил на испанском и английском,
шеф мой говорил только на русском со всеми подвидами
ну и я имела в запасе типа английский и немецкий.
Со всем этим вавилонским набором мы приступили к сложной задаче договаривания о цене.
три часа шли дебаты, За это время я запонимала испанский, а шеф научился простыми жестами доносить всю нужную информацию обоим аргентинцам и греку заодно. Первые пару часов они все четверо смотрели мне в рот.
Винтики в голове трещали и скрипели, казалось что одна извилина защемляет другую и это было очень неприятное ощущение. К концу я уже была почти невменяемая и когда мы вышли из переговорной только и могла что идентифицировать входящую речь (русская это или английская), но понимать ее была не в состоянии. Потом мы поехали смотреть угодья и от переутомления я забыла слово оксиджен, пришлось обойтись простым описанием.
Это был самый большой стресс в моей жизни. Следующие сеансы перевода прошли более спокойно, хотя и не обошлись совсем без мандража
Tags: работа
Subscribe
promo my_first_time october 11, 2015 01:33 68
Buy for 10 tokens
Я люблю свою жену. И хочу, чтобы мы в будущем могли себе позволить больше, чем сейчас. Чтобы мы жили на собственной вилле, ни в чем себе не отказывали, купались в роскоши. Для этого надо многого добиться, сделать карьеру. Я не могу вам полностью рассказать, кем я работаю в данное время, потому что…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments